-
1 прятать за пазуху
Русско-английский синонимический словарь > прятать за пазуху
-
2 положить (что-л.) за пазуху
1) General subject: put in bosom2) Makarov: put (smth.) in (one's) bosomУниверсальный русско-английский словарь > положить (что-л.) за пазуху
-
3 положить за пазуху
1) General subject: (что-л.) put in bosom, put in one's bosom2) Makarov: (что-л.) put (smth.) in (one's) bosomУниверсальный русско-английский словарь > положить за пазуху
-
4 спасибо за пазуху не положишь
Set phrase: thanks do not fill a purseУниверсальный русско-английский словарь > спасибо за пазуху не положишь
-
5 за пазуху
prepos.gener. azotē -
6 положить за пазуху
vgener. (что-л.) mettre (qch) dans son sein -
7 положить за пазуху
vgener. mettere in seno -
8 положить за пазуху
• schovat za ňadra -
9 спрятать за пазуху
• schovat za ňadra -
10 bosom
ˈbuzəm
1. сущ.
1) грудь;
пазуха to put in one's bosom ≈ положить за пазуху
2) лоно;
недра in the bosom of one's family ≈ в кругу семьи the bosom of the sea ≈ морские глубины A small island was consecrated in the bosom of a deep lake. ≈ Маленький остров был расположен в недрах глубокого озера. Syn: lap
3) душа, сердце Syn: heart, darling
4) корсаж, грудь сорочки и т. п.;
амер. манишка ∙ take to one's bosom
2. гл.;
уст.
1) хранить в тайне
2) прятать( за пазуху) a house bosomed in trees ≈ дом, скрытый деревьями грудь душа, сердце - his sorrows were locked in his own * он затаил в своем сердце печаль лоно - in the * of one's family в кругу семьи недра, глубины - the * of the sea морские глубины, пучина - minerals in earth's deepest * минералы глубоко в недрах земли - in the * of the forest в самой чаще леса пазуха - to put smth. in one's * положить что-либо за пазуху грудь (рубашки) ;
перед лифа (платья) манишка - starched * крахмальная манишка круглая впадина, углубление > to take smb. to one's * приблизить кого-либо к себе, сделать кого-либо другом;
жениться интимный, близкий - * friend закадычный друг лелеять обнимать;
прижимать к груди bosom грудь;
пазуха;
to put in one's bosom положить за пазуху ~ лоно;
недра;
in the bosom of one's family в кругу семьи;
the bosom of the sea морские глубины ~ корсаж, грудь сорочки и т. п.;
амер. манишка ~ уст. прятать (за пазуху) ;
a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями ~ сердце, душа ~ уст. хранить в тайне ~ лоно;
недра;
in the bosom of one's family в кругу семьи;
the bosom of the sea морские глубины ~ уст. прятать (за пазуху) ;
a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями ~ лоно;
недра;
in the bosom of one's family в кругу семьи;
the bosom of the sea морские глубины bosom грудь;
пазуха;
to put in one's bosom положить за пазуху to take to one's ~ жениться;
взять в жены to take to one's ~ приблизить к себе, сделать своим другом -
11 помыш
Г. по́нгыш1. пазуха; пространство между грудью и прилегающей одеждой. Кидым помышышко чыкаш засунуть руку за пазуху; олмам помышышко опташ класть яблоки за пазуху; тувыр помыш пазуха от прилегающей к груди рубашки.□ Санюк помыш гыч книгам луктеш да Ольгалан пуа. Н. Арбан. Санюк достаёт из пазухи книгу и подаёт Ольге. Теве кугыза помышыж гыч шӱвырым лукто. И. Васильев. Вот дедушка вынул из пазухи волынку.2. полость в чём-л., пустота, углубление, яма, проход в чём-л. Ӧран гай нугыдо вӱд серыш толын перна да йымал рокым мушкеш, кӧргыш помышым ыштен пура. Н. Лекайн. Густая, как пахтанье, вода набегает на берег и размывает его, делает углубление в нём.3. недра, глубины земли; пучина, бездна, место под поверхностью вод; лоно, сень, покров леса и т.п.; объятие чего-л. Мланде помыш недра, глубины земли; чодыра помышышто в лоне лесов; пычкемыш помышеш под покровом ночи; омо помышышто в объятиях сна.□ Мланде помыш гыч лекше гай пуч дене пуалтыме йӱкым колам. М. Шкетан. Слышу трубный звук, исходящий как бы из земных недр. Пич чодыра шке помышешыже ала-мом шылтыше семын шып шога. В. Иванов. Глухой лес стоит тихо, словно скрывая что-то под своей сенью.4. перен. лоно, чрево, грудь, объятия (иногда как символ материнства, нежности, ласки) Ава помыш материнское лоно; вате помышышто в объятиях жены.□ – Ит туныкто! Можыч, Андрий мыйын палыме гына огыл, ала помышешемат лийын, тый кушеч шинчет? Я. Ялкайн. – Не учи! Андрий, может, не только знакомый мой, он, может, был в моих объятиях, откуда ты знаешь? Тудын помышыжо нимогай пӧръеҥдечат ок йотышно. С. Эман. Её грудь не чуждается никакого мужчины.5. в поз. опр. пазушный; относящийся к пазухе; грудной. Помыт шагат карманные часы (часы, носимые обычно в грудном кармане).□ Ахмет помыш кӱсенже гыч канде калтан серышым шупшын лукто. К. Исаков. Ахмет вытащил из грудного кармана письмо в синем конверте.◊ Кӱм помышыш пышташ (помышышто нумалаш) класть, положить камень за пазуху; таить злобу, месть против кого-л. Тек вурсат, тек шылталат – Кӱм помышыш ит пыште. В. Горохов. Пусть ругают, пусть укоряют – за пазуху камень не клади. Помышеш кишкым ырыкташ (ашнаш) отогревать змею на груди (за пазухой), проявлять внимание, заботу и т. п. к неблагодарному человеку. -
12 bosom
[ˈbuzəm]bosom грудь; пазуха; to put in one's bosom положить за пазуху bosom лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины bosom корсаж, грудь сорочки и т. п.; амер. манишка bosom уст. прятать (за пазуху); a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями bosom сердце, душа bosom уст. хранить в тайне bosom лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины bosom уст. прятать (за пазуху); a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями bosom лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины bosom грудь; пазуха; to put in one's bosom положить за пазуху to take to one's bosom жениться; взять в жены to take to one's bosom приблизить к себе, сделать своим другом -
13 борозда пяточной кости
1) Medicine: calcaneal sulcus (углубление на пяточной кости, разделяющее переднюю и заднюю суставные поверхности: вместе с бороздой таранной кости образует пазуху предплюсны), calcaneal transverse2) Anatomy: interosseous groove of calcaneus (углубление на пяточной кости, разделяющее переднюю и заднюю суставные поверхности: вместе с бороздой таранной кости образует пазуху предплюсны), sulcus calcanei (углубление на пяточной кости, разделяющее переднюю и заднюю суставные поверхности: вместе с бороздой таранной кости образует пазуху предплюсны)Универсальный русско-английский словарь > борозда пяточной кости
-
14 борозда таранной кости
1) Medicine: sulcus of talis2) Anatomy: interosseous groove of talus (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны), sulcus tali (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны), talar sulcus (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны)Универсальный русско-английский словарь > борозда таранной кости
-
15 bosom
1. noun1) грудь; пазуха; to put in one's bosom положить за пазуху2) лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины3) сердце, душа4) корсаж, грудь сорочки и т. п.; amer. манишкаto take to one's bosomа) жениться; взять в жены;б) приблизить к себе, сделать своим другом2. verb, obsolete1) хранить в тайне2) прятать (за пазуху); a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями* * *(n) грудь; лоно; недра* * ** * *[bos·om || 'bʊzəm] n. грудь, душа, сердце; лоно, недра, пазуха; манишка, корсаж* * *грудигрудьлелеять* * *1. сущ. 1) грудь 2) лоно 2. гл.; устар. 1) хранить в тайне 2) прятать (за пазуху) -
16 пазуха
-
17 put in bosom
1) Общая лексика: положить (что-л.) за пазуху -
18 коюнда-
положить себе за пазуху;ак сакалын коюндап фольк. заткнув свою (длинную) белую бороду за пазуху (чтобы не мешала). -
19 питшӧг
пазуха;питшӧгын новлӧдлыны — носить за пазухой; сылӧн питшӧгыс шоныд — у него за пазухой тепло (богат, состоятелен) ◊ йӧз питшӧгӧ из эн сӧвт — погов. не кидай камни в чужой огород (букв. за чужую пазуху камни не накладывай)питшӧгӧ сюйны — сунуть за пазуху;
-
20 kebel
• vminek a \kebelébeв пределах чего семьи, организации• грудь в тч женская• пазуха за пазуху* * *[keblet/\kebelt, keble/\kebele, keblek/\kebelek] 1. (mell) грудь, rég., költ. перси n., tsz.;keblére ölel vkit — прижать кого-л. к (своей) груди; fájdalom szorítja keblét — горе теснит грудь; átv. kígyót melenget keblén — пригревать/пригреть зме на своей груди;keblére borul vkinek — упасть на грудь (к) кому-л.;
2. (női mell) бюст, грудь;hattyúfehér \kebel — лебединая грудь;dús/telt \kebel — пышный бюст;
3. (a ruha öble) пазуха;keblébe rejti a levelet засунуть письмо за пазуху; 4. átv., költ. сердце; 5.kitaszít az egyház \kebeléből — отлучить от церкви;átv.
felvesz a katolikus egyház \kebelébe — принять в лоно католической церкви;6.vminek a \kebelén belül — внутри v. в пределах чего-л.
См. также в других словарях:
Спасиба в карман(за пазуху) не положишь — Спасиба въ карманъ (за пазуху) не положишь. Изъ спасиба шубы не сошьешь (шить). Спасибо то не кормитъ, не грѣетъ. (Спасибо = Спаси Богъ!) Ср. Говорю, отдамъ (долгъ), подожди маненько, твое дѣло не пропащее, право скажу спасибо... На какой мнѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не говоря худого слова - положил за пазуху, да и ушел. — Не говоря худого слова положил за пазуху, да и ушел. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи. — Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи (или: две) прорвали от матки прячучи. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Казенное страшно: подержал, да и за пазуху. — Казенное страшно: подержал, да и за пазуху. См. КАЗНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Так соврал, что за пазуху не уберешь. — Так соврал, что за пазуху не уберешь. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кругом головы, да в пазуху. — Кругом головы, да в пазуху. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За ответом за пазуху не полезет. — За ответом за пазуху не полезет. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
К соли иду - ничего не несу; от соли иду - полну пазуху несу. — (игра слов: Соль, селение Костромской губернии, где огороды; бедняков овощами снабжают даром). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Спасиба за пазуху не положишь. — Спасиба в карман не положишь. Спасиба за пазуху не положишь. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
К Соли иду - ничего не несу, от Соли иду - полну пазуху несу. — (жители села Соли, Костромская губерния, по обилию в овощах снабжают ими пеших посетителей безмездно). См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жениху и невесте под венец втыкают булавки против сердца, а за пазуху кладут ртути. — (от порчи). См. СВАДЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа